‘Yüreğimi Dağlara Nakşettim’ Yunanca’ya çevrildi-YENİLENDİ
Özgür Gündem gazetesinin yayın yönetmenlerinden, şehit Gurbetelli Ersöz’ün kaleme aldığı “Yüreğimi Dağlara Nakşettim” adlı günlük kitabının Yunanca çevirisi yayımlandı.
Özgür Gündem gazetesinin yayın yönetmenlerinden, şehit Gurbetelli Ersöz’ün kaleme aldığı “Yüreğimi Dağlara Nakşettim” adlı günlük kitabının Yunanca çevirisi yayımlandı.
Türkiye’de ilk kadın genel yayın yönetmeni olan Gurbetelli Ersöz’ün 1995-1997 yılları arasında tuttuğu günlüklerden oluşan eser, Yunanistan’ın en büyük yayınevlerinden Agra tarafından basıldı.
Kitabın Yunanca edisyonunda, gazeteci Ferda Çetin ve İnsan Hakları Derneği Eş Genel Başkanı Eren Keskin’in kaleme aldığı iki ayrı önsöz yer alıyor.
Ayrıca kitabın çevirisini yapan, Avrupa Kürt Dil Platformu üyesi akademisyen Murat Issı, “Gerilla Günlüklerinin Modern Kürt Tarihi Yazımına Katkıları” başlıklı bir makalesiyle kitaba katkı sundu.
Yaklaşık 7 yıllık bir çalışmanın ürünü olan çeviri kitabın tanıtımı için Atina’da bir etkinlik düzenlendi. Etkinliğe konuşmacı olarak akademisyenler İrini Antonarahou, Katia Zagartitou ve Murat Issı katıldı.
Gurbetelli Ersöz’ün ailesi de etkinliğe bir mesaj gönderdi. Mesaj, akademisyen Murat Issı tarafından okundu.
CESARETİ, BİLGELİĞİ VE DİRENİŞİYLE AYDINLATTI
Mesajda, 27 yıl önce katledilen Gurbetelli Ersöz’ün, hayatının baharındayken idealleri uğruna yaşamını ortaya koyduğu belirtilerek, "Üniversitede kimya asistanıydı ama bilimi yalnızca laboratuvarda bırakmadı. Düşünmenin, sorgulamanın, direnmenin de bir bilimi olduğuna inandı. Türkiye’de ilk kadın genel yayın yönetmeni olarak çalıştı. İlk muhalif Kürt gazetesinin başındaydı. Cesareti, bilgeliği ve direnişiyle sadece bizim değil, birçok insanın yolunu aydınlattı" denildi.
'GÜNLÜĞÜ İÇ DÜNYASINA AÇILAN BİR KAPI'
Gurbetelli'nin günlüğünün onun iç dünyasına açılan bir kapı olduğu belirtilen mesajda, "O kapıdan geçerken yalnızca bir kadının değil, aynı zamanda bir halkın, bir mücadelenin, bir tarihsel belleğin tanıklığını yapıyoruz. Bugün bu günlük Yunanca’ya çevrildi ve Yunan halkıyla buluşuyor. Bu bizim için çok kıymetli" ifadeleri yer aldı.
Ailesi adına gönderilen mesajın sonunda, kitabın Yunanca çeviri ve yayımında emeği geçen herkese teşekkür edilerek, "Gurbettelli'yi yaşatmaya devam edeceğiz" vurgusu yer aldı.
'KİTAP GERÇEKLERİ AKTARMADA ÖNEMLİ BİR ROL OYNUYOR'
Etkinlikte konuşan Katia Zagartitou, politik günlüklerin tamamen tarafsız olmasa da gerçekleri aktarmada önemli bir rol oynadığını ifade etti.
İrini Antonarahou ise kitabın, Kürt özgürlük hareketinin aydınlanması ve gelişimi açısından büyük önem taşıdığını söyledi.
Etkinlik, Murat Issı’nın kitapları imzalamasının ardından sona erdi.